「寒露」と「霜降」
2021-01-13 08:48:32
世界無形文化遺産リストに登録された二十四節気は、東アジアの農業生産を主とする国々の共有の文化遺産である。節気や花に関する俳句を漢訳して、読者に漢語の詩形の多様性を理解していただくと同時に、「和して同ぜず」といった俳句と漢詩との趣の違いを味わっていただきたい。今月は、「寒露」「霜降」という二つの節気に合わせて、「モクセイ」と「キク」を描いた俳句を選び、王衆一総編集長が「漢俳」で、日本俳句協会会員の王岩氏が「漢詩」の七言二句で漢訳し、読者と共に鑑賞する。
王丹丹=イラスト
寒露 十月八日
{こいぶみ}恋文を{そくたつ}速達で{だ}出す{かんろ}寒露かな
(谷口智行)
悲秋上心头
寒露快递信寄走
求爱诉离愁
(王衆一 訳)
节气须臾已寒露
情书快信邮寄出
(王岩 訳)
{もくせい}木犀の{か}香にあけたての{しょうじ}障子かな
(高浜虚子)
桂花正诱人
一开一关纸拉门
馨香入心魂
(王衆一 訳)
每逢开闭纸拉窗
飘来阵阵桂花香
(王岩 訳)
霜降 十月二十三日
{しも}霜{ふ}降りぬ{にわ}庭いつせいにきらめかせ
(岡田万寿美)
秋霜降自天
晨起疑见夜珠闪
如晶霜满园
(王衆一 訳)
今日霜降庭除上
满地晶莹同时亮
(王岩 訳)
{きく}菊の{か}香や{なら}奈良には{ふる}古き{ほとけ}仏たち
(松尾芭蕉)
淡淡秋菊香
处处古佛入秋凉
秋色数奈良
(王衆一 訳)
处处寺院古佛像
重九菊香满奈良
(王岩 訳)
(中国)簡体字・(日本)常用漢字 対応表
寒露
头―頭 爱―愛 离―離
节-節 气―気 书―書
开―開 关―関 门―門
闭―閉 窗―窓
霜降
见―見 满―満 时-時 处-処
チャイナネット | 北京週報 | 中国画報 | 人民網日本語版 | 新華網日本語版 | 中国国際放送局 |
駐日本中国大使館 | 日中友好協会 | 東方書店 | 全国翻訳専門資格レベル試験ネット | ||
CCTV大富 | Searchina | 大連中日文化交流協会 | 中国湖南 | 中国山東網 | 故宮博物院 |
東方ネット | 沪江日語 | 中日之窓 | 博看网 | 日本通 |
人民中国インタ-ネット版に掲載された記事・写真の無断転載を禁じます。
本社:中国北京西城区百万荘大街24号 TEL: (010)6831-3990 FAX: (010)6831-3850
京ICP備14043293号-1