芒種

2021-01-13 08:48:00

世界無形文化遺産リストに登録された二十四節気は東アジアの農業生産を主とする国々の共有の文化遺産である。節気や花に関する俳句を漢訳して、読者に漢語の詩形の多様性を理解していただくと同時に、「和して同ぜず」といった俳句と漢詩との趣の違いを味わっていただきたい。今回は、「芒種」という節気に合わせて、「ホオノハナ」を描いた俳句を選び、王衆一総編集長が「漢俳」で、日本俳句協会会員の王岩氏が「漢詩」の七言二句で漢訳し、読者と共に鑑賞する。

王丹丹=イラスト

 

{ぼうしゅ}芒種はや{ひと}人の{はだ}肌さす{やま}山の{くさ}草

鷹羽狩行

芒种麦芒长

山中行路绊草芒

刺人肌肤伤

  

(王衆一訳)

芒种早经时节到

刺人肌肤山中草

(王岩訳)

 

 

{ほお}朴の{はな}花{なお}猶{せいうん}青雲の{こころざし}志

川端茅舎

 

朴树花正开

青云之志犹未改

洁如朴花白

(王衆一訳)

 

青云之志今犹在

朴树白花空碧开

(王岩訳)

簡体字(中国)・常用漢字(日本) 対応表

种―  长-  伤- 时-時 -節  -開 -雲 -猶 -

関連文章