芒種

2022-06-02 10:06:29

二十四節気は中国の世界無形文化遺産で、東アジア諸国と共有されている。日本の大家による節気に関する俳句の中国語訳コーナーは、開始から数年、読者の皆さんの好評を得てきた。昨年からは、中国の文人による節気を賛美した詩歌も追加し、東方諸国の詩歌の「和して同ぜず」の美感を体感できるようにした。さらに、中国の著名な篆刻家・書道家の駱芃芃さんを迎え、手書きの俳句と漢詩に加え、彼女の節気に関する篆刻作品も掲載することとした。「俳、詩、書、印」の調和の美を共に鑑賞しよう。

 

芒種 六月六日

{おと}音もなく{ふ}降る{ぬか・あめ}糠雨の{ぼう・しゅ}芒種かな

王岩芃芃 書)

 

雨丝如细糠

芒种时节从天降

静静悄无响

王衆一 

涳濛细雨无声降

芒种今朝值此时

王岩 

 

王丹丹=イラスト

くちなしの{はな}花や{こ・さめ}小雨の{がん・じん・びょう}鑑真廟

阿波谷和子芃芃 書)

细雨静悄悄

栀子花下鉴真庙

花朵雨中摇

王衆一 

濛濛小雨鉴真庙

栀子花香四溢飘

王岩 

 

漢詩

《约客》

赵师秀

黄梅时节家家雨,

青草池塘处处蛙。

有约不来过夜半,

闲敲棋子落灯花。

 

{きゃく}客と{やく}約す

{ちょう・し・しゅう}趙師秀 ({そう}宋)

{こう・ばい}黄梅の{じ・せつ}時節{いえ・いえ}家家の{あめ}雨

{せい・そう}青草の{ち・とう}池塘{しょ・しょ}処処の{かえる}蛙
{やく}約{あ}有れども{きた}来らず{や・はん}夜半を{す}過ぎ
{かん}閑に{き・し}棋子を{たた}敲けば{とう・か}灯花{お}落つ

関連文章